親切なアドバイス • 電話番号 0045 21964091、ワッツアップ
シグナルオプティマルビーズ •電子メール info@save-our-bees.com
ダンスク – 英語 – ドイツ語
従来の方法で養蜂しているか、酸処理をしていないかに関係なく、断熱性が高く、より良い養蜂家が得られます。暑いときはより涼しく、寒いときはより暖かくなります。これは、ミツバチの働きによる温度補償が少なくなり、ミツバチのひげがなくなり、凍ったり餌の輪を引き剥がすことによるコロニーの損失が少なくなることを意味します。より強力なコロニーはより多くの収量を生み出します。
Das Wechseln auf die heute üblichen dünnwandigen Holzbeuten war eine Folge des Material Mangels nach den Kriegen und nicht das, was den Bienen gut tut und ihrem Wesen entspricht. Artgerecht ist für sie das Leben in einem Baum bzw. in einer Wärme speichernden Umgebung anderer Art. Nicht umsonst wurde Jahrhunderte lang mit Stroh- und Schilfbeuten geimkert.
Alle Magazine sind jetzt auch als Module die einfach ineinander gesteckt werden können zu erhalten. Die Schubladenform bleibt weiterhin bestehen.
これは、落ち着いて適切なツールと洗練された段階的な手順を使用して行うことができます。
Styroporbeuten sind zwar besser isoliert als Holzbeuten, sie neigen aber laut unseren Kunden ebenfalls häufig zu Schimmelbildung vor allem unter der Plastikfolie und in den Ecken. Um das zu verhindern ist der Beuten Boden offen. Das wiederum kann zu Zugluft und Kälte im Winter führen, was die Völker schwächen kann.
Der Imker kann sich die Methode der Behandlung selbst aussuchen: Bienenseuchen-Verordnung § 15
はい、本サソリや他の益虫もハクガに対して行動を起こします。ライムの幼虫はミツバチの巣の中の過剰な湿気の結果です。自然環境におけるミツバチのコロニーは、健全な微気候の中で生きています。これはOPTIMALでも同様です。
Wir haben 10 Jahre alte Beuten bei normaler Handhabe. Die Beute kann jedoch bei entsprechender Pflege (Anstriche, Öle) noch weit länger halten. Besonders lange halten die Verschalungen aus Lärche, die gegen Aufpreis machbar sind.
湿気を防ぐためのミツバチパテ。 OPTIMAL は非常に乾燥しており、まだセメント結合を行っていません。実際に堆積物がある場合は、長いナイフを引き出しの間で走らせるだけで分離できます。
Im Gegenteil: Die Zargen sind mit einem Dichtungsmaterial ausgestattet, das die Bienen beim Zuschieben sanft weg kehrt. Diese ”Besenvorrichtung” verhindert das Zerquetschen. In unserer Kundenanleitung findest du weitere Kniffe wie du auch bei der Stapelbeute das Zerdrücken von Bienen verhindern kannst.
私たちは、ヴュルツブルク大学の科学者シファー/タウツ氏とビューヒラー/キルヒハイン氏らの科学的仕様に従って獲物を収穫しました。開発され、うまく機能します。私たちの最適な養蜂手順はその方法を示しています。
ヴュルツブルク大学のHOBOSチームは、さまざまな巣箱のミツバチの健康状態を検査しました。彼は、巣が湿っているほど、ミツバチが病原体やカビの胞子に感染する可能性が高くなるという結論に達しました。それは彼らを弱体化させます。彼は、特に発泡スチロールの巣箱の中でミツバチがカビの胞子に重度に感染していることを突き止めることができた。残念ながら、彼の測定によれば、木製の巣箱はそれほど乾燥しているわけではありません。私たちの意見では、彼が現在自分で一部を販売しているという事実は、彼の結果と矛盾しています。ミツバチは羽ばたくことで湿気を排出するために多大な力を必要とするため、ミツバチの体力も低下し、羽繕いをするという自然な本能が妨げられます。
羽づくろいは、病気や、ミツバチがお互いの足を噛みちぎって掃除し合うバロアダニに対して重要です。ヨシわらは湿気を最適に除去し、ミツバチを暑さや寒さから十分に遮断します。
湿気を調節し、断熱し、熱と暑さのバランスをとる能力の点で、「最適」は、測定値に基づくと、生きた木の中空の木の幹と同じです(枯れた木や丸太ではありません!)。あなたはそれを自分自身のためにより健康的でより快適に行うことができます ミツバチを飼わないでください。
Ja, das Schilfstroh und das Holzgehäuse der OPTIMAL bietet die optimale Isolation gegen extreme Hitze und Kälte und leitet die entstehende Feuchtigkeit optimal aus. Wir können für sehr warme und sehr kalte Klimazonen die Isolierung verstärken.
Bei einer schlecht isolierten Beute brauchen die Bienen bis 6 x mehr Futter, (Quelle D. Mitchell 2016), haben einen höheren Stoffwechsel und erzeugen dadurch mehr Luftfeuchtigkeit. Der höhere Arbeitsaufwand verkürzt ihr Leben und erschwert die Überwinterung als gesundes Volk.
近年、蜂蜜の収量は主に女王蜂の繁殖によって増加しています。最近の研究結果は、その結果としての遺伝子変性、ひいてはミツバチの弱体化を示しています。
Die Optimal Beute wurde aufgrund wissenschaftlicher Ergebnisse bezüglich optimaler Beuten Temperatur- und Luftfeuchtigkeits-Werte entwickelt. In der HOBOS Forschung an der Universität Würzburg wurde klar erkannt, dass fast keine Beuten Systeme den Bienen den natürlichen und besten Lebensraum wie in einem hohlen lebenden Baum bieten können. Erstaunlicherweise zeigt der alte Strohstülper mit offenem Boden das beste Habitat. Die meisten bisher üblichen Beuten Typen sind mit zu hohen Feuchtigkeits-Werten gemessen worden und damit als artgerechte Bienenbehausung nach den wissenschaftlichen Erkenntnissen untauglich.
もちろん、ミツバチの大量死の原因は住宅だけではありません。農薬、自然に乏しい景観、携帯電話のスモッグなどもこれに寄与します。種に応じた方法で維持されているミツバチのコロニーは、湿気、暑さ、寒さの影響を受けず、病気やバロアの影響も少ないため、明らかに健康です。これにより、他の影響に対してより強くなることができます。
Es ist ein Umdenken in der Bevölkerung und bei den Imkern im Gange: Das Nutztier Biene wird mehr und mehr als wichtiges Bindeglied zwischen Honig und Natur gesehen. Früher wollte man mit Pestiziden die Varroa ausschalten. Leider ist der Schuss nach hinten losgegangen: Die Varroa kann so nicht eingedämmt werden. Es ist wie in der Schulmedizin: Man bekämpft die Symptome nicht aber die Ursachen. Die OPTIMAL bietet einen Lebensraum für die Bienen der sie stärkt.
Die Optimal trifft bei vielen Imkern auf großes Interesse. Wir erhalten täglich Anfragen zu Beschaffenheit, Funktion und Umgang mit der Beute. Wir zeigen die Optimal-Betriebsweise in unserer OPTIMAL Imker Anleitung, in Seminaren und Clips. Unser YouTube Kanal: Bienenhelfer
Bienen sind extrem anpassungsfähig, aber nicht unbegrenzt belastbar. Nach wissenschaftlichen Untersuchungen gibt es auch für sie optimale Lebensbedingungen. Nach diesen Werten haben wir die OPTIMAL entwickelt und gebaut.
例: 外気温 9 度、相対温度 83% の場合。 HOBOS の科学者たちは、発泡スチロール巣箱内の湿度を 21 度、相対湿度 92% で測定しました。湿度。対照的に、リューネブルク シュテュルパーでは 23 度、相対温度 39% が測定されます。湿度。生きている木の洞の中ではさらに乾燥しています。枯れ木とは対照的に、生きている木は水を汲みませんが、毛細管によって蜂の穴を除湿します。
引き出しレールは巣箱の内側ではなく雑誌の外側に取り付けられており、ミツバチやミツバチの生産物と接触しません。
Das Biotop Bienenbeute muss im Normalfall nicht gereinigt werden, denn die Symbionten halten selbst das Gleichgewicht aufrecht. Bei extremen Krankheiten kann Peroxyd angewendet werden, Wasserdampf oder der Unkrautbrenner - Siehe Messefilm 2020
オプティマルはライ麦わらではなく、アシ、Phragmites australis で作られています。汚臭胞子は摂氏 120 度以上で破壊する必要があります。リードは、長時間同じ場所に留まったり、許容温度を超えたりしない限り、ウィードバーナーで燃え始めることなく簡単に焼き切ることができます。
Nicht die Varroa ist unser Problem. Natur-Bienenvölker haben keine Varroa. Bei ihnen setzt der Putztrieb ein, wenn sie vom Menschen in Ruhe gelassen werden. https://chelifer.de/grooming/. Unser Problem sind geschwächte Völker unter hohem Ertragsdruck und Stress durch viele Faktoren, von denen ein wesentlicher eine schlecht isolierte, zu feuchte Behausung ist.
Schilfstroh ist perfekt als Baumaterial geeignet. Schon Rudolf Steiner sagte vor 100 Jahren: Die Bienen sollen in Holz und Stroh leben. Außerdem ist das ein perfekter Rückzugsort für die Symbionten, denn sie finden Ritzen und einen Lebensraum zum Leben und zur Vermehrung vor. Schilf Stroh weist optimale Werte zum Ausgleich von Luftfeuchtigkeit und Temperatur auf und dient als Lebensraum für den Bücherskorpion und ca. 3000 Klein- und Kleinstlebewesen, die mit den Bienen seit Urzeiten zusammen leben und sie gesund halten.
Die Varroa-Milbe befällt die Bienen in erster Linie in zu feuchten und schlecht isolierten Behausungen. In einer Beute mit dicken Schilfstroh Wänden können sich die natürlichen Feinde der Varroa-Milbe besser ansiedeln und sie bekämpfen. Sobald sich der Bücherskorpion ansiedelt, geht er auf die Jagd nach Milben - unter anderem auch auf die gefürchtete Varroa. Näheres kann aufgrund 10-jähriger Forschungsarbeit unter http://beenature-project.com nach gelesen werden.
多くの科学的研究は、酸がミツバチを弱らせ、ミツバチの数を減らすことを示しています。それらはミツバチの触角を引き裂く原因となり、掃除への衝動を妨げます。これによりバロアが昇格します。ミツバチは、特に高温になると燃え尽きてしまったり、巣の前でひげのようにぶら下がったりすることがあります。バロアは酸処理に対する耐性がますます高まっており、4 日間のギ酸処理ごとに少なくとも 7 キロの蜂蜜が必要になるか、砂糖を与えなければなりません。治療後、ミツバチは数日から数週間かけて巣の空気を回復する必要があり、そのためにミツバチの命、体力、蜂蜜が消費されます。酸は巣の中に残り、蜂蜜、ワックス、その他すべてのミツバチ製品でも測定できます。ミツバチの生命と手足、ひいては自然全体と人々に対する長期的な悪影響は予測できません。
Varroa は 1990 年代から登場したようです。当初、人々は従来の農業や畜産で農薬をケチらなかったのと同じように、バロアを農薬で防除しようとしました。その間に、有機農業と同様に養蜂もさらに発展しました。しかし、古い養蜂の本には、弱いコロニーを攻撃するハチダニについて書かれています。これは私たちのミツバチと養蜂にとって何を意味するのでしょうか?
ブックサソリの生息地ができるとすぐに、侵入し、広がり、繁殖することができます。ブックサソリを購入する必要はありません。気候が適していると、彼らは自分で巣に入ってきます。ミツバチは共生生物なので、乾燥した気候を好みます。
もちろん、ミツバチは連続した蜂の巣畑を目指して努力します。引き出しの間には可動シールが取り付けられています。他の巣箱と同様に、完全に構築されたハニカムは、振ったり切断したりすることで分離できます。一般的に、私たちとOPTIMAL養蜂家はこれに関して何の問題もありません。
ストロー自体が温度と湿度のバランスを調整するので、湿気やカビの巣が発生しません。隙間風は必要ではありませんが、ミツバチとその巣の空気に有害です。免疫システムを強化し、病原体や寄生虫から身を守るために、新鮮な空気が必要です。それが欠けている場合、害虫が定着する可能性が高くなります。
OPTIMAL には入口穴があり、上部は断熱性と吸湿性を備えた厚いマットで閉じられています。つまり通路がないということです。フロアは常に閉じられたままです。他の巣箱では、巣箱内に過剰な水分が残ることに対する応急処置として、底が開いたままになっています。ドラフトが不自然です。
ここを参照してください: https://www.mellifera.de/blog/mellifera-blog/buecherskorpion.html
Wir haben uns für die Stapelversion entschieden, weil die Bienen in den nach wissenschaftlichen Messungen ausgerichteten Zargen im Winter ganz oben optimal eine Kugel bilden können und schön warm bleiben – jeder zusätzliche Raum muss von ihnen beheizt werden, bedeutet Energie-Verlust und kann die Völker über den Winter schwächen. Schlanke hohe Beuten imitieren den natürlichen Lebensraum der Bienen im Baum und haben sich wesentlich besser auf die Energie-Bilanz ausgewirkt.
私たちが推奨する動作モードでのオプティマルと従来の養蜂でのマガジン巣箱を使用した場合の異なる養蜂時間を測定しました。オプティマル実験園では、通常のスタッキング巣箱とオプティマルとを同時に養蜂を行っております。マガジン引き出し付きの OPTIMAL は、養蜂家が「持ち上げる」手間やバロア処理の手間を省きます。
自然からエントリーホールを借用しました。自然界では、ミツバチは樹上に生息しており、落ちた枝から直径約4cmの大きな侵入穴を作ります。これにより、巣箱内に消毒用の空気が保たれます。また、スズメバチや捕食性のミツバチなどの攻撃者に対する防御としても機能します。長い侵入スリットがある場合、番蜂は遠く離れており、穴では常に接触しています。これにより、侵入者に対して陣形を整えることが容易になります。
いいえ。乾燥した気候とブックサソリによる養蜂により、害虫と有益な昆虫のバランスが保たれます。粉糖法を使用してバロア防除を実行し、同時に粉糖法を使用してバロアを治療することをお勧めします。これについて詳しくは、YouTube チャンネル「Bee Helpers」のクリップとセミナーをご覧ください。
オプティマルのようなミツバチに適した生息地では、偽サソリは通常、侵入して自ら繁殖します。養蜂家であれば、巣の中にいる彼をいつも見かけます。本サソリは古い小屋などで見つけることができます。捕まえて使う。ミツバチが適切に飼育されている場合、これは必要ありません。
これにより、ブックサソリや他の多くの共生生物がOPTIMALから追い出されるでしょう。ただし、OPTIMAL を使用すると通常の方法で治療することもできます。従来の養蜂と種に応じた養蜂の両方に適しています。
トーベン・シファー氏によると、ダニを寄せ付けない程度に増殖するには、25 匹のブックサソリがあれば十分だそうです。有機養蜂は害虫と益虫のバランスを維持することです。ダニは根絶できませんが、その繁殖は許容できるレベルまで減少します。個体数は年間約 150 本のサソリという最適なレベルに達するでしょう。
種に応じた養蜂(詳細はお客様への説明書を参照)により、バロアダニを寄せ付けません。酸で処理されたミツバチは病気やウイルスに感染しやすくなります。防疫担当者として、私は経験から言えます:あなたの隣人の不適切な養蜂があなたの健康なコロニーに感染している可能性の方が高いようです。
まず、湿気の点でより良い結果が得られます。アシわらは素晴らしい気候調整剤です。残念なことに、他の木製の巣箱と同様に、丸太の巣箱は通常、アシの巣箱よりも湿っています。このため、養蜂は何千年もの間、ワラとヨシの巣箱を使って行われてきました。生態学的に意図されたほとんどの巣箱と同様、ブロック巣箱は管理が難しく、収穫量も比較的少ないです。
Die Völker werden durch die artgerechte Haltung und Behandlung gegen Varroa erstarken. Sprecht die erfahrenen Imker darauf an, ob sie alternative Behandlungen kennen und zeigt ihnen andere Behandlungsmethoden auf. Unsere Empfehlungen sind von Wissenschaftlern und ökologisch arbeitenden Imkern getestet: www.https://llh.hessen.de/bildung/bieneninstitut-kirchhain/beratung-und-dienstleistungen/publikationen/
種に適した方法で養蜂するということは、快適さを犠牲にするということではありません。テクノロジーがそれを可能にします。養蜂家がミツバチのコロニーにあまり介入しないほど、ミツバチが暮らすストレスは少なくなります。誰も経済性を犠牲にする必要はありません。オプティマルによる養蜂からの収量は、これまでのところマガジン巣からの収量と同等であり、多くの場合それよりも高いです。
私たち個人の養蜂家は、蜂の巣にワイヤーを設置していません。ここでも作業を節約できます。比較的小さいフレーム サイズ 12/10 フレームを使用すると、ワイヤーがなくてもハニカムは十分に安定して回転できます。さらに良いはちみつが必要な場合は、ワイヤーを外さずに圧搾することもできます。圧搾には、蜂の巣が底まで完全に空になるという利点があります。これにより、蜂蜜の香りが何倍にも増加し、蜂蜜の栄養価が高まり、最近研究されたように、抗菌効果も高く、したがって治癒効果も高くなります。
Die Drohnen haben die Aufgabe, durch Fächeln mit den Flügeln das Stockklima zu regeln. Werden sie raus geschnitten, fällt diese Aufgabe der Arbeiterbiene zur Last. Weiter hat die Drohne die Aufgabe, Krankheiten aufzunehmen, die sonst die Arbeiterbienen befallen. Der natürliche Putztrieb der Arbeiterbiene wird durch diese Mehr-Belastung vermindert oder fällt ganz weg, was wiederum die Varroa im Stock fördert. Die Anzahl der Drohnen steuern die Bienen selbst. Mit der OPTIMAL-Betriebsweise braucht der Imker nicht eingreifen, was die Effektivität steigert.
一方で、これは、OPTIMAL 巣箱が市場に投入されるまでの開発に 7 年間で約 100 万ユーロの費用がかかったことが理由です。施工にあたっては、一つ一つの作業を丁寧に手作業で行っております。これには多くの時間がかかります。葦わらの取り扱いは非常に手間がかかります。キットで調べられます。大工を訓練するだけでも複雑で、多くの人員と時間のかかる労力が必要です。ヨーロッパで製造しています。これらはすべて、極東からの安価な商品と比較すると高価です。また、コミットメントと最大利益の回避という観点からも、この代償を支払います。
Dänemark ist das Land des funktionalen Design und der Effektivisierung. Wer hier jahrelang in der Produktion gearbeitet hat, ist Spezialist darin. Dieses Wissen haben wir von Anfang an konsequent umgesetzt. Unser Ziel ist nicht, Tierfreunden mit blumigen Worten und Billigware möglichst viel Geld abzunehmen. Wir haben unsere normalen Jobs samt einem hyggeligen Leben gegen ein 24/7 Berufsleben getauscht , weil wir den Ruf spürten, dem Elend der Hausbienen ein Ende zu setzen.